پربازدیدترین ها
جدیدترین اخبار پربیننده ترین اخبار

کد خبر :   91388  | تاریخ خبر : 1397/06/27  | ساعت : 14:00

مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان شرقی:

شاهکار ادبی استاد شهریار به 90 زبان دنیا ترجمه شده است


نصر:  مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان شرقی گفت: استاد شهریار سند هویت ما بوده و آثار و شاهکار ادبی وی به 90 زبان دنیا ترجمه شده است.

برای مشاهده عکس در ابعاد اصلی ، بر علامت ذره بین روی تصویر کلیک نمایید

به گزارش نصر به نقل ازایرنا، محمد محمدپور روز سه شنبه در آیین بزرگداشت استاد شهریار و روز ملی شعر و ادب فارسی در مقبره الشعرای تبریز افزود: به علت عظمت وجودی شهریار 27 شهریور به عنوان روز ملی شعر و ادب فارسی نام گذاری شده است.

وی با بیان اینکه این روز در تقویم ملی ایران ماندگار شده و حذف نخواهد شد، اظهار داشت: استاد شهریار به واسطه غنای شعری و مجموعه های پرنغز خود جغرافیای ایران را درنوردیده و در دل های مردم جهان جای گرفته است.
رییس انجمن ادبی تبریز نیز در این آیین با اشاره به جایگاه ادبی استاد شهریار در داخل و خارج کشور، گفت: وزنه بسیار سنگینی از دیوان شهریار را اشعار دینی و عاشورایی وی به خود اختصاص داده است.
ابوالفضل علی محمدی افزود: در دیوان فارسی و ترکی شهریار حدود 800 اسم خاص به کار رفته که نام حضرت علی (ع) و امام حسین (ع) در مجموعه اشعار وی به ترتیب بدون احتساب القاب 94 و 35 بار و با احتساب القاب بیش از 150 و 57 بار تکرار شده است.

وی با بیان اینکه این امر نشان دهنده ذهن، زبان و روح معنوی و دینی استاد شهریار است، اظهار داشت: تاثیرگذاری اشعار عاشورایی و دینی شهریار بسیار بالا بوده چرا که اغلب شاعران تاریخ را روایت می کنند ولی شهریار تنها روایت گر تاریخ نیست بلکه خود را در بطن و متن واقعه می بیند.

علی محمدی ادامه داد: شهریار با سیر و سلوک خاص خود وقایع تاریخ و صحنه عاشورا را چنان روایت می کند که گویا خودش در صحنه است و شنونده را با خود همراه می کند.
در این آیین کتاب « فرهنگ اعلام دیوان فارسی و ترکی استاد شهریار» به قلم علی محمدی و تابلو نقاشی استاد شهریار اثر کمال و رقیه شایگان رونمایی و حسام الدین سراج هنرمند پرآوازه ایران بخشی از واقعه عاشورا را با آواز اجرا کرد.
سید محمدحسین بهجت تبریزی متخلص به شهریار شاعر ایرانی اهل آذربایجان بود که به زبان‌های فارسی و ترکی آذربایجانی شعر سروده‌ است.

وی در روستای خشکناب از توابع بخش تیکمه داش شهرستان بستان آباد واقع در 55 کیلومتری شرق تبریز به‌ دنیا آمد و بنا به وصیتش در مقبره الشعرای تبریز به خاک سپرده شد.
مهم‌ترین اثر شهریار منظومه حیدربابایه سلام (سلام به حیدربابا) است که از معروف‌ترین آثار ادبیات ترکی آذربایجانی به‌ شمار می‌رود و شاعر در آن از اصالت و زیبایی‌های روستا یاد کرده ‌است.
شهریار در سرودن انواع گونه‌های شعر فارسی مانند قصیده، مثنوی، غزل، قطعه، رباعی و شعر نیمایی نیز تبحر داشت و بیشتر در غزل شهره بود و از جمله غزل‌های معروف او می‌توان به «علی ای همای رحمت» و «آمدی جانم به قربانت» اشاره کرد.

شهریار نسبت به علی بن ابی‌طالب و امام حسین (ع) ارادت ویژه داشت.

انتهای پیام/

مطالب مرتبط

نظرات (10)

لطفاً از جمع این 90 زبانی که می فرمایید اشعار شهریار به آن ها ترجمه شده است تعداد 10 زبانش رابطور مستند یعنی ارائه ی یک جلد نمونه، اعلام فرمایید و بقیه ی 80 زبان دیگر پیش کش حضرتعالی ! درست است که شهریار شاعر محبوب آذربایجانی ها و بالاخص جکومت است ،اما دلیل نمی شود در معرفی و تبلیغ وی مبالغه ی گزاف شود! اگرچه هیچ جای تردید نیست که ترجمه ی شعر به هر زبان دیگری نمی تواندالزاماًآن لطافت و ظرافت ربان اصلی را تضمین کند و نیز اگر اشعار هر شاعری دارای مضامین عالی است ولو به هیچ زبان دیگرهم ترجمه نشده باشد ارزشمنداست مانند دیوان حافظ ؛ و گرنه به تمام زبان های ملی و محلی و بومی و قبیله ای هم احیاناً ترجمه شود توفیری ندارد . الغرض به رغم اشاعه ی اغراق آمیز ترجمه اشعار شهریار به70 و 80 زبان و حالا به فرموده ی شما90 زبان دنیا ، تاکنون کسی سند حداقل 10 درصدی این ادعاها را ارائه نکرده است واین ماجرا انگاری از بگوبگوبگو پا گرفته و به اینجا رسیده است اگر اینجوری هرکسی بی حساب و کتاب و ادعاهای بدون مالیات بخواهد برتعداد آن به فراخور احساسات خود بیافزاید شاید یک زمانی چشم باز کنیم و ببینیم ترجمه این اشعار از تعداد زبان های زنده و مرده و منسوخ پیشی گرغته است ! به هر حال ذکر آمار زبان های ترجمه شده ی شهریار از بان مدیرکل دستگاه فرهنگی استان متفاوت از افراد غیر مسوول و غیر رسمی است و باید مستندات موثق و عینی داشته باشد.
00:24:54 1397/06/28
ابوالفضل وصالی
  

ديوان حافظ به تركي ترجمه شده ودر بازار وجوددارد
08:21:41 1397/06/31
رحيمي
  
ا- منظور این است که اشعاری با مضامین عالی و عرفانی مانند دیوان حافظ اگرهم به چندین زبان ترجمه نشده باشد بازهم ارزشمند است . 2 - زبان های استانبولی و ازبکی اولاً ریشه ی ترکی دارند و ترجمه محسوب تمی شوند ، در ثانی سوال این است که از این 90 زبان ادعایی که اذعان دارد اشعار شهریار به آن ها ترجمه شده است 10 مورد بطور مستند ارائه شود حالا اگرسه مورد شما را ترجمه به زبان های دیگر فرض کنیم می ماند 87 زبان دیگر که به 10 موردش هم قانع هستیم البته مستند !
15:55:16 1397/06/31
وصالی
  
ديوان حافظ كجاش عرفاني است در همه ديوان صحبت از مي ومي خوارگي مي كند مخصوصا آمجا كه مي گويد اين گشادي كه مرا بود زپهلوي توبود آبروي هر چه عارف وعرفان بود همه را به باد داد
07:54:21 1397/07/03
فاضلي
  
نه به 90 زبان !
09:20:39 1397/07/03
وصالی
  
منظورتان از اينكه شهريار شاعر محبوب حكومت است چيست مگر حكومت چه كاري براي شهريار كرده است؟ جز اينكه بعضي شعرهاي اورا اجازه انتشار نميدهد چه كار كرده است؟
08:58:25 1397/07/01
جلالي
  
اینکه سالروز وفات شهریار علیرغم وجود شاعران شهیر فارسی زبان جون حافظ و سعدی و رودکی و فردوسی و محتشم و غیره به عنوان روز شعروادب فارسی انتخاب شده است به تنهایی در تایید حکومت پسند بودن وی کفایت می کند ضمن اینکه تعداد اشعاری که شهریار در مدح برخی شخصیت های حکومتی و مناسبت های انقلاب اسلامی سروده است کم نیست و هم چنین نصب تندیس و گذاشتن نام شهریار بر خیلی از مراکز و میادین و شوارع و پارک ها نمی تواند بدون حمایت حکومت باشد و گرنه چرا نام بسیاری از شاعران و شخصیت های نام آور دیگر آذربایجانی که ذکر مواردش اطاله کلام می شود اجازه مطرح شدن در فضای رسمی ندارد ؟!
19:34:35 1397/07/01
ابوالفضل وصالی
  
من نميدانم شهريار به شما چه هيزم تري فروخته كه اين همه در موردش بد گويي مي كنيد؟ فكر كنم صائب وحكيم نظامي از شاعران آذربايجان هستند كه يك خيابان ويك ميدان در تبريز به نامشان است
23:04:22 1397/07/02
شكيبا
  
من خودم شاهدم كه به زبان تركي استانبولي وازبكي وفارسي ترجمه شده است
08:19:31 1397/06/31
يك دانشجو
  
چنانچه جناب وصالی نوشته اند، ترجمه به 90 زبان دنیا یک دروغ شاخدار است. من هم گمان نمی کنم بیشتر از انگشتان یک دست ترجمه شده باشد. متاسفانه مدیری بر ارشاد استان تکیه داده که از بدیهی ترین اطلاعات ادبی بی بهره است.
08:18:56 1397/07/01
محمد تبریزی
  

استفاده از مطالب پورتال با ذکر منبع بلامانع است